Sastra Klasik
Kaik
bakaik rotan sago.
Rewrite.
Tim Apero Fublic.
Naskah Klasik: Kaba Si Manjau Ari
Apero Fublic.- Kaba adalah jenis kesastraan klasik yang berasal dari daerah Melayu
Minangkabau. Kaba sama halnya dengan hikayat pada sastra klasik Melayu lainnya.
Kaba cerita bersifat fiksi atau hasil hayalan dan murni imejinasi penulisnya.
Kaba
memuat nasihat dan hiburan untuk para pembacanya. Perbedaan kaba dengan dongen
terletak pada situasi dan pemeranan. Kalau dongeng semuanya di dunia hayalan.
Sedangkan kaba situasinya menggambarkan sosial masyarakat tertentu.
Keajaiban hanya pada saat-saat tertentu. Dengan jalan cerita penokohan orang yang selalu tiga beralur. Masa anak-anak yang berbakat, masa dewasa dengan cobaan dan penderitaan, alur ketiga kemenangan dan kejayaan.
KABA
SI MANJAU ARI
Kaik
bakaik rotan sago.
Takaik
di aka baha.
Sampai
ka langik tabarito.
Jatuah
ka bumi jadi kaba.
Takaba
takadia Allah.
Takaba
Datuak Bandaharo.
Itulah
urang nan urang.
Gadangnyo
indak mambali.
Kayonyo
sunduik-basunduik.
Gadangnyo
asa barasa.
Pusako
turun dari nyinyiaknyo.
Indak
basimpang basapiah babalahan.
Mangkuto
dalam nagari.
Iyo
nagari Padang Tarok.
Nagari
nan limo koto.
Suaian
sungai balantiak.
Nan
tacelak tampak jauah.
Nan
tabirumbun tampak hampiang.
Nan
tasabuik ka kaluaran.
Palentahnyo
sadang baturuik.
Titahnyo
sadang bajujuang.
Katonyo
sadang badanga.
Membunuah
indak mamampeh.
Iolah
Datuak Bendaharo.
Urang
baduo bapadusi.
Dek
lamo bakalamoan.
Lah
sabulan duo bulan.
Lah
sampai pulo samusim.
Sakitu
lamo babaua.
Bamimpi
Puti Lindungan Bulan.
Mimpi
mamaluak gunung.
Mimpi
mampasalendang bulan.
Bak
itu mimpi padusinyo.
Dikatokanyolah
mimpinyo itu.
Kepado
Datuak Bendaharo.
“Kalau
bak itu mimpi adiak.
Tando
nagari ka bahunyi.
Dek
lamo bakalamoan.
Lah
dalam tian anyolai.
Tibo
diukua dijangkonyo.
Lah
sampai sabilangan.
Lah
lahia pulo anaknyo.
Sahari
ado sahari bakato.
Lah
dapek namo jo galanyo.
Le
ketek si Manjau samiang.
Lah
gadang si Manjau Ari.
Di
maso sahari lahia.
Tibo
di lantai, lantai patah.
Tibo
di rusuak, rusuak kuduang.
Tibo
di sandi, sandi balah.
Itulah
kabasaran si Manjau.
Bakato
Mande Bapaknya:
“Anak
kanduang darehlah gadang.
Pamupui
malu di kaniang.
Pambangkik
batang tarandam.
Pamenan
hati jo mato.
Ubek
jariah palarai damam.
Hubungan
nyao rangkai hati den.
Anak
kanduang si Manjau Ari.
Dipilin sapilin lai.
Tapilin urek mangkudu.
Ditindin satindin lai.
Lah tahu tagak di pintu.
Gadang
bak diambak-ambak.
Tinggi
bak dibubuik-bubuik.
Bak
lobak dipanyiaran.
Bak
jaguang tangah duo bulan.
...............................................
Cuplikan
tersebut terdiri dari halaman 13 dan 14 pada buku dokumentasi kaba si Manjau
Ari. Berikut ini, cuplikan naskah kaba si Manjau Ari bagian lembar terakhir.
Di
rumah Puti Kasumbo.
Inyo
lah naiak ka ateh rumah.
Barapolah
suko Mande Rubiah.
Mancaliak
anak jo minantu.
Bakato
Puti Kasumbo:
“Amai
den Mande Rubiah!.
Tinggalah
mande di rumah.
Mak
kami pai jo si murai.
Lamo
lambek marusuah juo.
Mak
kami manataplah disanan.”
Manjawab
Mande Rubiah:
“Anak
kah diam disanan.
Samo
disanan malah kito.
Biak
mak tingga rumah gadang.”
Lah
diangkui pakaian rumah.
Rumah
tingga indah baisi.
Lah
bajalan inyo sadonyo.
Sampailah
kah rumah si murai.
Tacanang
Mande si Manjau.
Mancaliak
urang mambao baban.
Agak
tacameh dalam hati.
Balari
Putih Kasumbo.
“Mak
sanang hati si Murai.
Lah
barangkuik kami kamari.”
Menjawab
mande si Murai.
“Anak
kanduang Puti Kasumbo!.
Itulah
nan den niat bana.
Nak
buliah basuko-suko.”
Kununlah
Mande Rubiah.
Inyo
basuo anyolai.
Sadangnyo
Puti Lindungan Bulan.
Dek
lamo barundiang-rundiang.
Bakato
Mande si Manjau:
“Kak
hai Mande Rubiah!.
Heranlah
hambo mamandangi.
Anak
kanduang Puti Kasumbo.
Dek
cadiak bijaksananyo.
Dek
panjang aka jo budi.
Nan
tak ka dapek di nyo dapek.
Barapolah
silang jo salisiah.
Nan
kusuik salasai di nyo.
Nan
karuah dipajaniahnyo.
Nan
buruak dipaeloknyo.
Kok
nan jauah di japuiknyo.
Itu
pandainyo Putih Kasumbo.
Utang
adat tabayia di nyo.
Itulah
karajo nan lah habih.”
Sudahlah
kaba hinggo itu.
Bohong
urang kami tak sato.
Duto
urang kami tak tahu. (H. 138-139).
*TAMAT*
Transliterasi naskah kaba ini tidak ada terjemahan dalam bahasa Indonesia. Sehingga cuplikan hanya menampilkan bahasa Melayu Minangkabau saja. Tapi sudah cukup untuk memberikan informasi bagi Anda pecinta sastra Indonesia terutama sastra klasik Nusantara.
Rewrite.
Tim Apero Fublic.
Editor.
Desti. S.Sos.
Tatafoto.
Dadang Saputra.
Palembang,
31 Agustus 2020.
Sumber:
Balai Pustaka. Kaba Si Manjau Ari. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan, 1986.
Sy.
Apero Fublic.
Via
Sastra Klasik
Post a Comment